Sunday, November 20, 2011

Garden is Starting Again!




We are please to announce that 50 volunteers came yesterday to clean the entire garden space up and we are ready to get started with the garden.

If you wish to get involved, please contact:

Jacob
322-121-6547
jacobweiss@me.com


SCHEDULE
Monday, Wednesday, Friday  7:45 to 9:30am   (Maria)
Saturday 8:15 to 9:45am  (Alicia)
Tuesday and Thursday starting at 9:00 am   (Jacob)

Monday, October 31, 2011

Instructions for Restarting the San Pancho Garden

First, I would like to thank all of you for making it possible for us to create beauty, food and soil. It was truly a wonderful experience and very rewarding. Whoever is interested in continuing our efforts in growing a garden has a great start. There are friendly neighbors who will gladly help, and a garden that has been established. We placed the garden where the beds allow the drainage to flow back in to the river. It is a fertile piece of land, protected with a fence around it. There is water, hoses and tools, seed flats and an abundant amount of compost already made. There is more than one garden; in fact, there are several fenced gardens, and others that are along pathways with dug beds and amended soils. We would welcome any of the members of the community to take up the activity where we left it.

Most, if not all, beds were productive and provided food, flowers and herbs, and then were interplanted with a bean crop of several varieties to produce seed and stabilize the beds with their roots, as well as cover the beds with foliage to create a cover when the rains came.  We understand this was successful; that is, the garden is still there and continued to grow and produce food, was protected from the rain, and drained as well as produced seed. Our last communication in August/September, we heard that the garden was a jungle. We can only imagine the growth and abundance that remains.

Some suggestions for the future are as follows. See if you can find the beds and paths and begin to work where the garden allows you to start. Collect seed if there is any and keep it dry and in paper bags or glass jars in a ventilated room. Begin cutting down all the dead growth and clear an area, one at a time, until you can distinguish where the paths and the beds are. Cutting the weeds dry stocks will not disturb the beds, rather than digging out the roots, although in some cases you may have to.

Make a compost pile with all the roughage you take from the garden, or put it into existing compost. Once this is done, you will have reclaimed the garden and the space. This will take some effort, but within a few days, maybe a week, you will see the foundation of our work last year. There may be a lot of young growth intermittent with dead stalks. These could be weeds or last year’s crops gone to seed. Don’t just assume everything is to be composted. If the seedlings have sprouted, then you are well on your way to having a productive, diversified garden. Taking pictures and sending them to us will help if you need to identify what is there or to just keep us informed.

Let’s say there is a lot of green undergrowth and it looks like greens; ie, lettuce, spinach, chard, kale and so on. Then you are already there and need only to cut, thin and harvest and clear any weeds to make space. Also, you may find the pathways are covered with growth and also could be food or flowers, etc. We will see together…all in all, it’s a good fantasy! If, on the other hand, when you clear the garden beds, everything  is thick stalks and grasses and stickers, then cutting is the best first step.

Clear out the stalks, dig out the roots and grasses and bad weeds that have thorns, and then we will assess the next step. Maybe digging is needed to turn in the growth in the beds and skimming in the path to remove the weeds.  Possibly just skimming the beds will be the right action, and then top dressing with sifted compost; that is, digging into a finished compost pile or using compost that has been stockpiled along the fence. At any rate, sifting it through a screen and adding a four inch layer to the top of the bed and turning it into the top six inches and raising the bed would do it. Presto: ready for seeds or plants.

This is so interesting…you see we are preparing for winter and extending the growing season under hoop houses and cold frames , and thinking about  planning and designing for next spring --where you are beginning your spring season of growth in the garden now!

Love and appreciation,
Juaquin

Note:  If you need to refresh your memory on any of the steps such as starting seeds in flats, transplanting, creating beds, sift-turning, etc., just go back to older posts on this blog.  You can also use the search function.  Please feel free to send your questions by email.

Friday, July 29, 2011

6" per hour - 6" por hora


last tuesday morning we had a nice tropical shower, and although the rain lasted just under an hour amounting to about 1 3/4 of an inch, at one instance it really poured, with rainfall rates going up to 6" per hour...this is what we mean when we say that 'a river crosses the garden'...

el martes pasado tuvimos un buen chubasco mañanero, y aunque llovió por menos de una hora con una precipitación total de 45 mm (1 3/4"), en un instante llovió a cántaros, a razón de 6 pulgadas de lluvia por hora...esto es a lo que nos referimos cuando decimos que 'un río cruza el jardín'...

weather info from - información meteorológica de:
San Pancho Weather

Thursday, July 7, 2011

Zingiber & Salvia



Gingers (Zingiber officinale) are popping up in one bed where the zinnias are starting to wilt from too much water and humidity. Now I feel like planting those rhizomes everywhere!,

and we'll see if a large bed of chia (Salvia hispanica) will grow well in these (very rainny and humid) conditions...so far they look beautiful anyway, with craters the size and shape of a horse hoof...hmm

Gengibres (Zingiber officinale) están saliendo en una cama donde las zinias están marchitándose por el exceso de agua y humedad. ¡Ahora me dan ganas de plantar esos rizomas por todos lados!,

y veremos si esta cama larga de chía (Salvia hispanica) crecerá bien en estas (muy lluviosas y húmedas) condiciones...hasta ahora se ven hermosas de todos modos, con cráteres del tamaño y forma de un casco de caballo...hmm

Monday, June 27, 2011

Hola Campesinos!

















Greetings from Santa Fe!
Juaquin and I are doing well, despite the fact that the whole neighborhood is going up in smoke! (the 12,000 residents of Los Alamos (site of the Manhatan project and atomic bomb research and development) have been evacuated because of a forest fire that has already burnt 50,000 acres in 2 days is threatening the town and the nuclear lab). We have 12,000 people coming down to Santa Fe to seek shelter.

¡Saludos desde Santa Fe!
A Juaquín y a mí nos va bien, a pesar del hecho de que la vecindario entero está en humo! (los 12,000 residentes de Los Alamos, localidad del proyecto Manhatan y un laboratorio que hace investigación y desarrollo de bombas atómicas, han sido evacuados debido a un incendio forestal que ha quemado 50,000 acres en dos días amenazando al pueblo y el laboratorio nuclear). 12,000 personas están viniendo a Santa Fe a buscar refugio.


















Juaquin and I have just started working on the creation of a 1/2 acre farm in town. It's called Dandelion Ranch and is very promising. We'll be blending the biodynamic French-intensive technique with a multitude of permaculture principles. We'll be using Dandelion Ranch as a showcase and teaching ground, with the intent to inspire and support urban farming in Santa Fe.

Juaquín y yo acabamos de empezar a trabajar en la creación de una granja de 1/2 acre en el pueblo. Se llama Dandelion Ranch ("Rancho Diente de León") y es muy prometedor. Estaremos mezclando la técnica biodinámica francés-intensiva con una multitud de principios de permacultura. Usaremos a Dandelion Ranch como un escaparate y campo de enseñanza, con la intención de inspirar y apoyar la agricultura urbana en Santa Fe.












We are also helping friends at another farm, Synergia Ranch, residence of many of the scientists who pioneered the Biosphere 2. Last week alone, we planted 300 tomato plants, 200 basil plants and a few hundred other varieties of chard, peppers, eggplants and celery. Juaquin has been going to Colorado to get seedlings from his friend Rich at Abbondanza farm.

We hope all is well in your world. Sending bundles of love to you all.

PS. If you wish to follow the evolution of Dandelion Ranch, sign up with your email on the Dandelion Ranch's blog (click on image below)

También estamos ayudando a unos amigos en otra granja, Synergia Ranch ("Rancho Sinergia"), residencia de muchos científicos pioneros de Biosphere 2 ("Biósfera 2"). Sólo la semana pasada, plantamos 300 jitomates, 200 albahacas y otros cientos de plantas de variedades de acelga, pimientos, berenjenas y apios. Juaquín ha estado llendo a Colorado para obtener plántulas de su amigo Rich de Abbondanza farm.

Esperamos que todo marche bien en su mundo. Mandando un bonche de amor a todos ustedes.

PS. Si quieren seguir la evolución de Dandelion Ranch, inscríbanse con su correo electrónico en el blog del rancho (dar click en la imagen de abajo).

Sunday, June 26, 2011

Poki & Juaquín

We know that Juaquín and Poki are over in Santa Fe (New Mexico, U.S.A), getting ready to start a new garden project amongst other amazing stuff, maybe they can tell us a bit about it and what they've been up to cause...we miss them.

Write here guys!

Sabemos que Juaquín y Poki están en Santa Fe (Nuevo México, E.E.U.U.), preparándose para empezar un nuevo proyecto de jardín entre otras cosas increíbles, quizá nos pueden contar un poco sobre ello y sobre lo que están haciendo porque...los extrañamos.

Wednesday, June 22, 2011

Rain - Lluvia

It has been cloudy and lightly wet these last days thanks to Beatriz, and finally today we got our first good shower of the season.

Ha estado nublado y ligeramente mojado estos últimos días gracias Beatriz, pero hoy recibimos por fin nuestra primera lluvia de la temporada.



Check out current weather data at /Chequen las condiciones climáticas actuales en:

San Pancho weather station.

Monday, June 20, 2011

To the side - A un costado



















Other new things have been happening by the side the garden. We've been collecting seeds from different beautiful plants in San Pancho, like some bush plants with flowers that I found on the streets, and mahogany and clavellina trees. We also have some great luffas or plant sponges that are growing quite vigorously.

Otros acontecimientos están sucediendo a un costado del jardín. Hemos estado colectando semillas de distintas bellas plantas de San Pancho, como unos arbustos con flores que encontré en las calles, y árboles de caoba y clavellina. También tenemos unos buenos estropajos o luffas que están creciendo vigorosamente.



If you happen to walk by the plumeria (frangipani), don't miss the smell.
Si llegan a ver la plumeria (sacalosuchil), no se pierdan su olor.

oh yeah...we woke up with a a light rain today.
ah sí...despertamos a una ligera llovizna hoy por la mañana.

Friday, June 17, 2011

iguana

Hanging out by the gardens
Colgándose en los jardines

Wednesday, June 15, 2011

Things that happen - Cosas que pasan

No bee sting can stop this bussy bee.
Ningún piquete de abeja puede detener a esta abejita trabajadora.

A huge fig branch fell over.
Una rama enorme de higuera se vino abajo.

School kids from Villa Morelos stopped by last week.
Muchachos de una escuela de Villa Morelos visitaron la semana pasada.

The flower garden is the place to be if you're a butterfly. I counted at least a dozen for this picture.
El jardín de flores es el lugar de moda para las mariposas. Conté tan siquiera una docena para esta foto.




Y gracias/thanks: Regina, María, Jody, Ian, Steph, Indira y otros...




Rain of Gold - Lluvia de Oro

Chatting under a rain of gold
Cotorreando debajo de una lluvia de oro

Monday, June 13, 2011

The 90s are back - De vuelta a los 90s


Estos últimos días la manera propia de saludarse en San Pancho es decir "qué calor", y es que cada día está (o se siente) un poquito más caliente; las temperaturas máximas del día ya pasaron los 90°F ó 32°C. Y bueno, el remedio temporal está en echarse más al mar y regar más a las plantitas.

These last days the proper way to greet one another in San Pancho is to say "wow it's hot", for each day is (feels) a little hotter; high temperatures for the day are reaching over 90°F or 32°C. And well, the temporary remedy is in plunging into the ocean more often and watering the plants some more.



Parece que un caballo vino a visitar el jardín durante una noche, sus huellas en las camas lo delataron, aunque curiosamente no eran muy grandes y justo a la mañana siguiente vimos a un lindo pony en la esquina. Espero haya disfrutado todo el maíz que se comió.

It seems that a horse visited the garden one night, its footprints on the beds gave it away, although curiously they were not big and just the next morning we saw a cute pony in the corner. I hope it enjoyed the corn he ate.

Regina con la evidencia - Regina with exhibit C


Los hermosos lirios araña (Hymenocallis) están floreando.
Beautiful spider lilies (Hymenocallis) are flowering.

Friday, June 3, 2011

Last Day in the Garden - Último Día en el Jardín

























Today was my last day in the garden. I am flying back to Santa Fe tomorrow after 4 months of the most profound immersion in the world of plants and soil making. My checklist was pretty long and am happy to report that every item has been checked!

Hoy fue mi último día en el jardín. Voy a volar de regreso a Santa Fe mañana después de 4 meses de la más profunda inmersión en el mundo de las plantas y la preparación de tierra. My lista de tareas era bastante larga y estoy contento de reportar que todas las tareas han sido marcadas!

















Regina has been coming to harvest every morning, and has planted corn in boxes. She will most likely transplant the corn in the basil beds when that harvest is finished. Abigail and Maria will take turn watering on Mondays and Thursdays, and Salvador will take care of watering the two compost piles once a week. The garden is still producing a fair amount of basil, some collard greens and a little bit of chard. Tomatoes are slowly starting to ripen. It feels really good to have new people come play in the garden.

Regina ha venido a cosechar todas las mañanas, y ha plantado maíz en los almácigos. Lo más probable es que trasplante el maíz a las camas de albahaca una vez se termine su cosecha. Abigail y María se tomaron turnos para regar los lunes y los jueves, y Salvador se encargará de mojar las dos pilas de composta una vez por semana. El jardín todavía está produciendo una buena cantidad de albahaca, algo de berza y un poco de acelga. Los jitomates comienzan lentamente a madurar. Se siente muy bien tener a nuevas personas jugando en el jardín.

















One of the citrus trees behind the bodegas was hit by the backhoe when we cleared the old compost pile a couple months back. Juaquin had given me the recipe for a healing poultice; 2 oz of horsetail (Equisetum arvense) boiled in water for 20 minutes, a handful of fresh cow manure and some clay.

Uno de los toronjos detrás de las bodegas fue golpeado por la retroexcavadora cuando se despejó la vieja pila de composta unos meses atrás. Juaquín me había dado una receta para un cataplasma sanador; 2 oz de cola de caballo (Equisetum arvense) hervido en agua por 20 minutos, un manojo de estiércol fresco de vaca y un poco de arcilla.

























Yesterday, I made the poultice, dressed the tree and made a brace to strengthen it.

Ayer preparé el cataplasma y lo apliqué, e hice una abrazadera para fortalecerlo.


















All our planting boxes and gardening equipment was put away today and safely stored at entreAmigos, ready to be used in the fall after the rainy season.

Todas nuestras cajas y equipo de jardinería fueron almacenados con seguridad en entreAmigos, listos para usarse en el otoño después de la temporada de lluvias.



















Last Wednesday, I went to visit the newly created compost yard in Lo de Marcos. I was thrilled to see that initiative and how carefully planned the operation is. A project worth following as it could serve as a model for all the neighboring towns such as Sayulita and San Pancho.

El miércoles pasado fui a visitar un patio de composta recientemente creado en Lo de Marcos. Estaba entusiasmado por ver la iniciativa y lo bien planeado que estaba la operación. Vale la pena seguir el proyecto ya que podría servir de modelo para todos los vecinos en los pueblos vecinos como Sayulita y San Pancho.


















Desiree planting morning glories all around the Temascal.
Desiree plantando campanillas todo alrededor del Temazcal.


David will keep taking pictures for us every Monday, so we can keep following the evolution of our beloved San Pancho community garden, and observe how the beds and the cover crop fare under the onslaught of the rainy season.

David seguirá tomando fotos para nosotros cada lunes, así que podremos continuar siguiendo la evolución de nuestro querido jardín comunitario de San Pancho, y observar cómo les va a las camas y el cultivo de cobertura ante el embate de la temporara de lluvias.


It's been a pleasure reporting live from beautiful San Pancho, Nayarit, Mexico.

To be continued...

Ha sido un placer reportar en vivo desde el hermoso San Pancho, Nayarit, México.

Continuará...

Saturday, May 28, 2011

Harvest and Watering Tutorial Sunday 9:00-11:00am - Tutoría sobre Cosecha y Riego, Domingo 9-11 am

























On Sunday May 29, from 9:00am-11:00am, I'll be showing people how to care for the garden. We'll take a look at how to harvest basil and the other remaining greens (chard, collard, arugula), as well as how to water the garden.

Este domingo 29 de mayo, 9:00am a 11:00am, estaré demostrando cómo cuidar el jardín. Repasaremos cómo cosechar albahaca y las demás legumbres que quedan (acelga, berza, arúgula) además de cómo regar el jardín.

Wednesday, May 25, 2011

Beans, Kids and the End of the Harvest - Frijoles, Niños y el Fin de la Cosecha

















Yesterday, the 6-11 year-old children from Escuela del Mundo came by to tour the gardens and gave us a hand. They raked, picked mangoes, watered and ate an assortment of edible flowers without a cringe! When I was in school (in Lyon, France) not once did we have a field day at a farm or a park. It took me until my mid 40's to finally connect with the Earth and start growing food. I am glad these kids get out of the classroom and get to play gardeners.

Ayer, los niños de 6-11 años de la Escuela del Mundo vinieron a los jardines a echarnos una mano. Barrieron, recogieron mangos, regaron y se comieron un surtido de flores comestibles ¡sin una sola queja! Cuando yo estaba en la escuela (en Lyon, Francia) ni siquiera una vez tuvimos un día de campo en una granja o un parque. No fue sino hasta mis mediados 40s que finalmente conecté con la Tierra y empecé a cultivar alimento. Me da gusto que estos chicos salgan de su aula y jueguen a ser jardineros.

































Some bigger kids visit us regularly from Lo de Marcos, and they are also a delight. Twice a week, Jacque and David come harvest, weed, transplant, sweat and observe the life of a garden. Here, they are cleaning the radish and turnip beds to make way for our cover crop of beans, which will protect the beds during the rainy season.

Otros niños más grandes nos visitan regularmente de Lo de Marcos, y también son un placer. Dos veces por semana, Jacque y David vienen a cosechar, deshierbar, transplantar, sudar y observar la vida de un jardín. Aquí, están limpiando las camas de rábanos y nabos para hacerle lugar a frijoles, que servirán de cultivo de cobertura para proteger las camas durante la temporada de lluvias.

























White beans are already out in our first garden.

Los frijoles blancos ya salieron en nuestro primer jardín.

















For cover crop, we are planting fava beans, black and white beans, garbonzo beans and lentils, as well as sunflowers.

Para cultivos de cobertura, estamos plantando habas, frijoles negros y blancos, garbanzos y lentejas, así como girasoles.



















Lentil sprouts in the main garden.

Brotes de lenteja en el jardín principal.

























Hyacinth bean vine in main garden. We have a few of these plants in pots if you want them for your garden.

Frijoles lablab (zarandajas) en el jardín principal. Tenemos algunas de estas trepadoras en maceta si las quieren para su jardín.


















The pineapples are getting pretty big...

Las piñas se están poniendo bastante grandes...

















An African cucumber - Un pepino africano.

Things are definitely winding down in the garden. No more lettuce, just a couple days left of chard and collard greens. Basil is still going strong so if you haven't made your pesto yet, come get your basil in the morning. I harvest basil every other day (Mon, Wed, Fri).

We are also starting to put things away. All the transplant boxes need to be cleaned and stored inside entreAmigos. We could use some help in the morning.
I will be showing people how to water the garden and compost piles this weekend. It will either be Saturday or Sunday. Please keep an eye open for an announcement on this blog.

Las cosas definitivamente se están calmando en el jardín. No más lechuga y sólo un par de días más de acelgas y berzas. La albahaca sigue estando fuerte así que si no ha hecho su pesto aún, vengan por su albahaca por la mañana. Yo cosecho albahaca cada dos días (Lun, Mie, Vie).

También empezamos a guardar las cosas. Todas las cajas de trasplante necesitan limpiarse y ser almacenadas en entreAmigos. Podríamos usar un poco de ayuda por la mañana.
Le estaré enseñando a las pesonas como regar el jardín y las pilas de composta este fin de semana. Será en sábado o domingo, por favor estén al pendiente del aviso en este blog.

Friday, May 20, 2011

POKI




If you're lucky enough to see this guy in the street, give him a hug,
because most likely he is in the garden working like a bussy bee.
Poki has been the faithful gardener all along.
He has sown, cultivated, tilled, thinned, transplanted, watered, biked, bagged, harvested...and just simply loved the plants from beginning to end and back again.
Just give him a heartfelt hug and a thank you.
(and you might even get yet another amazing bag of greens)

Si tienes la suficiente suerte de encontrarte a este tipo en la calle, dale un abrazo,
ya que lo más probable es que esté en el jardín trabajando como una abeja.
Poki ha sido el jardinero fiel todo este tiempo.
Ha sembrado, cultivado, labrado, raleado, transplantado, regado, bicicleteado, embolsado, cosechado...y simplemente amado a las plantas desde el principio al fin y de vuelta otra vez.
Sólo denle gracias y un abrazo de corazón.
(y hasta puede que les llegue otra increíble bolsa de verduras)

Wednesday, May 18, 2011

Retiring Compostlan, Last of the Lettuce, Still no Water - Abandono de Compostlan, Las Últimas Lechugas, Todavía sin Agua.

















Compostlan is now quite high and is being retired until the fall. It will continue to be watered for a couple hours each week (granted we get enough water!) until the rainy season, and should provide some rich soil next fall when the cultivation resumes.

Compostlan está bien alta y será clausurada hasta el otoño. Continuará siendo regada por un par de horas cada semana (¡si es que tenemos suficiente agua!) hasta la temporada de lluvias, y deberá de proveer tierra rica para cuando el cultivo se reanude en la siguiente temporada.


















In order to make the new compost pile easily accessible to wheelbarrows, I decided to build a ramp instead of a staircase like on Compostlan. The front of the pile will thus slope up to a flat surface.

Con el fin de hacer la nueva pila de composta accesible a las carretillas, decidí construir una rampa en vez de una escalera como la de Compostlan, y por su pendiente subir y depositar material en la parte superior y plana.

















We had to make the pile longer to accommodate the ramp, so we retrieved a bunch of palm tree logs from the dump and used the logs from Compostlan's dismantled staircase. The logs provide a "box spring" for the compost pile.

Tuvimos que hacer la pila más larga para acomodar la rampa, así que conseguimos un montón de troncos de palma del tiradero y reusamos los de la escalera desmantelada de Compostlan. Los troncos proveen del 'somier' o resortes para la pila de composta.

















Mango tree branches on top of the logs create the "mattress". As the pile gets heavier and heavier, the box spring and mattress allow for air flow and drainage, which are essential for the decomposing process.

Las ramas de mango encima de los troncos crean el 'colchón'. Ya que la pila se tornará cada vez más pesada, la 'cama' permitirá el flujo de aire y drenaje, que son esenciales para el proceso de descomposición.

















The new pile is 12m X 5m (40' X 15') and is located just passed the Temascal along the trail behind the carpenters' bodega. It is conveniently located in the shade of the big fig tree and is near a water spicket. For those of you who are in San Pancho, please bring us your kitchen scraps.

La nueva pila tiene 12m x 5m (40' x 15') y está localizada justo pasando el temazcal por el camino detrás de la bodega de carpintería. Está convenientemente ubicada bajo la sombra de una higuera grande y cerca de una llave de agua. Para aquellos de ustedes que estén en San Pancho, por favor traigan sus desechos de cocina.



We are harvesting the last of the lettuce but still have a lot of Swiss chard, as well as mustard and collard greens.

Estamos cosechando las últimas lechugas pero todavía tenemos muchas acelgas, así como ensaladas de mostaza y berza.

No water again today except for a short period between 5-6pm, with not enough pressure to use the oscillators. Alan and I worked the hoses and were able to give each plant a decent drink. The health of the plants, and the raised beds' ability to retain water, and draw moisture from below, are proving useful during this time of water rationing...

Hoy nuevamente sin agua con excepción de un periodo corto entre 5-6pm, sin suficiente presión para usar los osciladores. Alan y yo trabajamos con las mangueras y pudimos darle a todas las plantas un trago decente. La salud de las plantas, y la habilidad de las camas elevadas para retener agua y jalar agua de abajo, son una prueba de su utilidad para este periodo de racionamiento de agua...

Tuesday, May 17, 2011

Hot Compost and Water Rationing - Composta Caliente y Racionamiento de Agua
















I was patiently waiting (and so were the plants!) for the full moon to water the gardens, when a main pipe broke in the city water system. Water was off for two days and is now on a rationing mode as we've entered the dryest and hotest months, and the rains are still a few weeks away.

Thanks to the VolunTours group, a hundred or more plants were put in bags on Saturday. They usually require at least one good daily soak, as the black bags get quite hot in the sun. On Saturday afternoon, I carted 30 gallons of water from entreAmigos' reserve tank and watered each bag by hand.


Estuve esperando pacientemente (¡y también las plantas!) la luna llena para regar los jardines, cuando una tubería principal falló en el sistema de agua del pueblo. No hubo agua por dos días y ahora opera a modo de racionamientos ya que hemos entrado a los meses más calientes y secos, y todavía faltan algunas semanas para las lluvias.

Gracias al grupo de VolunTours un centenar o más de plantas fueron puestas en bolsas el sábado. Normalmente, requieren tan siquiera una buena empapada diaria, ya que las bolsas negras se calienten bastante bajo el sol. El sábado después del mediodía, acarreé unos 30 galones de agua del tanque de reserva de entreAmigos para regar cada planta manualmente.

















Now, whenever the water comes on, I fill this drum so we have water for the nursery.

Así que desde ahora cuando sea que llegue el agua, lleno este tambor para que tengamos agua para el vivero.


















On Monday, a contingent from Lo de Marcos, a town up the coast, came to check our compost pile. They are about to start a town-wide composting program and wanted to see how Compostlan was built, and why.

El lunes, un contingente de Lo de Marcos, un pueblo subiendo la costa, vino a checar nuestra pila de composta. Están por empezar un programa de composteo para todo su pueblo y querían ver cómo fue construida Compostlan, y por qué.

















First I had them dig a hole on the side of the pile to check the decomposing activity. Two feet deep, the soil was around 100 degree Fahrenheit (37 Celsius) and smelled sweet like humus does.

Primero les pedí que cavaran un hoyo a un costado de la pila para checar la actividad de compostaje. A una profundidad de dos pies, la tierra estaba a alrededor de 100 grados Fahrenheit (37 Celsius) y olía a lo que huele el humus dulce.






We then dug a two feet deep hole on the top of the pile and the temperature of the soil there was probably close to 140 degree Fahrenheit (60 Celsius). The pile is obviously working! We will be cooperating with David, who is spearheading the Lo de Marcos composting program, to learn from their experience.

Cuando excavamos a dos pies en la parte superior de la pila la temperatura de la tierra estaba probablemente cerca a los 140 grados Fahrenheit (60 Celsius). ¡Obviamente la pila está funcionando! Estaremos cooperando con David, que está encabezando el programa de compostaje de Lo de Marcos, para aprender de su experiencia.


















The first of the Mexican sunflowers (Tithonia) bloomed this morning-right on the full moon!

Los primeros girasoles mexicanos (Tithonia) florecieron esta mañana-justo en luna llena!




We have a lot of plants in our nursery and they need to find homes. We have two kinds of basil (Thai and lettuce leaf), chocolate scented white flower shrub, hyacinth bean vine and morning glory. Please come get yours! Courtesy of your friendly neighborhood community garden....

Tenemos muchas plantas en nuestro vivero y necesitan encontrar hogares. Tenemos dos tipos de albahacas (Thai y hoja de lechuga), un arbusto de flores blancas con olor a chocolate, la trepadora de frijol lablab y campanitas. ¡Por favor vengan por las suyas! Cortesía de su amigable y vecino jardín comunitario...



Hyacinth Bean Vine

Frijol lablab (zarandaja, chaucha japonesa)


Voluntours group last weekend

El grupo Voluntours del fin de semana pasada