Saturday, May 28, 2011

Harvest and Watering Tutorial Sunday 9:00-11:00am - Tutoría sobre Cosecha y Riego, Domingo 9-11 am

























On Sunday May 29, from 9:00am-11:00am, I'll be showing people how to care for the garden. We'll take a look at how to harvest basil and the other remaining greens (chard, collard, arugula), as well as how to water the garden.

Este domingo 29 de mayo, 9:00am a 11:00am, estaré demostrando cómo cuidar el jardín. Repasaremos cómo cosechar albahaca y las demás legumbres que quedan (acelga, berza, arúgula) además de cómo regar el jardín.

Wednesday, May 25, 2011

Beans, Kids and the End of the Harvest - Frijoles, Niños y el Fin de la Cosecha

















Yesterday, the 6-11 year-old children from Escuela del Mundo came by to tour the gardens and gave us a hand. They raked, picked mangoes, watered and ate an assortment of edible flowers without a cringe! When I was in school (in Lyon, France) not once did we have a field day at a farm or a park. It took me until my mid 40's to finally connect with the Earth and start growing food. I am glad these kids get out of the classroom and get to play gardeners.

Ayer, los niños de 6-11 años de la Escuela del Mundo vinieron a los jardines a echarnos una mano. Barrieron, recogieron mangos, regaron y se comieron un surtido de flores comestibles ¡sin una sola queja! Cuando yo estaba en la escuela (en Lyon, Francia) ni siquiera una vez tuvimos un día de campo en una granja o un parque. No fue sino hasta mis mediados 40s que finalmente conecté con la Tierra y empecé a cultivar alimento. Me da gusto que estos chicos salgan de su aula y jueguen a ser jardineros.

































Some bigger kids visit us regularly from Lo de Marcos, and they are also a delight. Twice a week, Jacque and David come harvest, weed, transplant, sweat and observe the life of a garden. Here, they are cleaning the radish and turnip beds to make way for our cover crop of beans, which will protect the beds during the rainy season.

Otros niños más grandes nos visitan regularmente de Lo de Marcos, y también son un placer. Dos veces por semana, Jacque y David vienen a cosechar, deshierbar, transplantar, sudar y observar la vida de un jardín. Aquí, están limpiando las camas de rábanos y nabos para hacerle lugar a frijoles, que servirán de cultivo de cobertura para proteger las camas durante la temporada de lluvias.

























White beans are already out in our first garden.

Los frijoles blancos ya salieron en nuestro primer jardín.

















For cover crop, we are planting fava beans, black and white beans, garbonzo beans and lentils, as well as sunflowers.

Para cultivos de cobertura, estamos plantando habas, frijoles negros y blancos, garbanzos y lentejas, así como girasoles.



















Lentil sprouts in the main garden.

Brotes de lenteja en el jardín principal.

























Hyacinth bean vine in main garden. We have a few of these plants in pots if you want them for your garden.

Frijoles lablab (zarandajas) en el jardín principal. Tenemos algunas de estas trepadoras en maceta si las quieren para su jardín.


















The pineapples are getting pretty big...

Las piñas se están poniendo bastante grandes...

















An African cucumber - Un pepino africano.

Things are definitely winding down in the garden. No more lettuce, just a couple days left of chard and collard greens. Basil is still going strong so if you haven't made your pesto yet, come get your basil in the morning. I harvest basil every other day (Mon, Wed, Fri).

We are also starting to put things away. All the transplant boxes need to be cleaned and stored inside entreAmigos. We could use some help in the morning.
I will be showing people how to water the garden and compost piles this weekend. It will either be Saturday or Sunday. Please keep an eye open for an announcement on this blog.

Las cosas definitivamente se están calmando en el jardín. No más lechuga y sólo un par de días más de acelgas y berzas. La albahaca sigue estando fuerte así que si no ha hecho su pesto aún, vengan por su albahaca por la mañana. Yo cosecho albahaca cada dos días (Lun, Mie, Vie).

También empezamos a guardar las cosas. Todas las cajas de trasplante necesitan limpiarse y ser almacenadas en entreAmigos. Podríamos usar un poco de ayuda por la mañana.
Le estaré enseñando a las pesonas como regar el jardín y las pilas de composta este fin de semana. Será en sábado o domingo, por favor estén al pendiente del aviso en este blog.

Friday, May 20, 2011

POKI




If you're lucky enough to see this guy in the street, give him a hug,
because most likely he is in the garden working like a bussy bee.
Poki has been the faithful gardener all along.
He has sown, cultivated, tilled, thinned, transplanted, watered, biked, bagged, harvested...and just simply loved the plants from beginning to end and back again.
Just give him a heartfelt hug and a thank you.
(and you might even get yet another amazing bag of greens)

Si tienes la suficiente suerte de encontrarte a este tipo en la calle, dale un abrazo,
ya que lo más probable es que esté en el jardín trabajando como una abeja.
Poki ha sido el jardinero fiel todo este tiempo.
Ha sembrado, cultivado, labrado, raleado, transplantado, regado, bicicleteado, embolsado, cosechado...y simplemente amado a las plantas desde el principio al fin y de vuelta otra vez.
Sólo denle gracias y un abrazo de corazón.
(y hasta puede que les llegue otra increíble bolsa de verduras)

Wednesday, May 18, 2011

Retiring Compostlan, Last of the Lettuce, Still no Water - Abandono de Compostlan, Las Últimas Lechugas, Todavía sin Agua.

















Compostlan is now quite high and is being retired until the fall. It will continue to be watered for a couple hours each week (granted we get enough water!) until the rainy season, and should provide some rich soil next fall when the cultivation resumes.

Compostlan está bien alta y será clausurada hasta el otoño. Continuará siendo regada por un par de horas cada semana (¡si es que tenemos suficiente agua!) hasta la temporada de lluvias, y deberá de proveer tierra rica para cuando el cultivo se reanude en la siguiente temporada.


















In order to make the new compost pile easily accessible to wheelbarrows, I decided to build a ramp instead of a staircase like on Compostlan. The front of the pile will thus slope up to a flat surface.

Con el fin de hacer la nueva pila de composta accesible a las carretillas, decidí construir una rampa en vez de una escalera como la de Compostlan, y por su pendiente subir y depositar material en la parte superior y plana.

















We had to make the pile longer to accommodate the ramp, so we retrieved a bunch of palm tree logs from the dump and used the logs from Compostlan's dismantled staircase. The logs provide a "box spring" for the compost pile.

Tuvimos que hacer la pila más larga para acomodar la rampa, así que conseguimos un montón de troncos de palma del tiradero y reusamos los de la escalera desmantelada de Compostlan. Los troncos proveen del 'somier' o resortes para la pila de composta.

















Mango tree branches on top of the logs create the "mattress". As the pile gets heavier and heavier, the box spring and mattress allow for air flow and drainage, which are essential for the decomposing process.

Las ramas de mango encima de los troncos crean el 'colchón'. Ya que la pila se tornará cada vez más pesada, la 'cama' permitirá el flujo de aire y drenaje, que son esenciales para el proceso de descomposición.

















The new pile is 12m X 5m (40' X 15') and is located just passed the Temascal along the trail behind the carpenters' bodega. It is conveniently located in the shade of the big fig tree and is near a water spicket. For those of you who are in San Pancho, please bring us your kitchen scraps.

La nueva pila tiene 12m x 5m (40' x 15') y está localizada justo pasando el temazcal por el camino detrás de la bodega de carpintería. Está convenientemente ubicada bajo la sombra de una higuera grande y cerca de una llave de agua. Para aquellos de ustedes que estén en San Pancho, por favor traigan sus desechos de cocina.



We are harvesting the last of the lettuce but still have a lot of Swiss chard, as well as mustard and collard greens.

Estamos cosechando las últimas lechugas pero todavía tenemos muchas acelgas, así como ensaladas de mostaza y berza.

No water again today except for a short period between 5-6pm, with not enough pressure to use the oscillators. Alan and I worked the hoses and were able to give each plant a decent drink. The health of the plants, and the raised beds' ability to retain water, and draw moisture from below, are proving useful during this time of water rationing...

Hoy nuevamente sin agua con excepción de un periodo corto entre 5-6pm, sin suficiente presión para usar los osciladores. Alan y yo trabajamos con las mangueras y pudimos darle a todas las plantas un trago decente. La salud de las plantas, y la habilidad de las camas elevadas para retener agua y jalar agua de abajo, son una prueba de su utilidad para este periodo de racionamiento de agua...

Tuesday, May 17, 2011

Hot Compost and Water Rationing - Composta Caliente y Racionamiento de Agua
















I was patiently waiting (and so were the plants!) for the full moon to water the gardens, when a main pipe broke in the city water system. Water was off for two days and is now on a rationing mode as we've entered the dryest and hotest months, and the rains are still a few weeks away.

Thanks to the VolunTours group, a hundred or more plants were put in bags on Saturday. They usually require at least one good daily soak, as the black bags get quite hot in the sun. On Saturday afternoon, I carted 30 gallons of water from entreAmigos' reserve tank and watered each bag by hand.


Estuve esperando pacientemente (¡y también las plantas!) la luna llena para regar los jardines, cuando una tubería principal falló en el sistema de agua del pueblo. No hubo agua por dos días y ahora opera a modo de racionamientos ya que hemos entrado a los meses más calientes y secos, y todavía faltan algunas semanas para las lluvias.

Gracias al grupo de VolunTours un centenar o más de plantas fueron puestas en bolsas el sábado. Normalmente, requieren tan siquiera una buena empapada diaria, ya que las bolsas negras se calienten bastante bajo el sol. El sábado después del mediodía, acarreé unos 30 galones de agua del tanque de reserva de entreAmigos para regar cada planta manualmente.

















Now, whenever the water comes on, I fill this drum so we have water for the nursery.

Así que desde ahora cuando sea que llegue el agua, lleno este tambor para que tengamos agua para el vivero.


















On Monday, a contingent from Lo de Marcos, a town up the coast, came to check our compost pile. They are about to start a town-wide composting program and wanted to see how Compostlan was built, and why.

El lunes, un contingente de Lo de Marcos, un pueblo subiendo la costa, vino a checar nuestra pila de composta. Están por empezar un programa de composteo para todo su pueblo y querían ver cómo fue construida Compostlan, y por qué.

















First I had them dig a hole on the side of the pile to check the decomposing activity. Two feet deep, the soil was around 100 degree Fahrenheit (37 Celsius) and smelled sweet like humus does.

Primero les pedí que cavaran un hoyo a un costado de la pila para checar la actividad de compostaje. A una profundidad de dos pies, la tierra estaba a alrededor de 100 grados Fahrenheit (37 Celsius) y olía a lo que huele el humus dulce.






We then dug a two feet deep hole on the top of the pile and the temperature of the soil there was probably close to 140 degree Fahrenheit (60 Celsius). The pile is obviously working! We will be cooperating with David, who is spearheading the Lo de Marcos composting program, to learn from their experience.

Cuando excavamos a dos pies en la parte superior de la pila la temperatura de la tierra estaba probablemente cerca a los 140 grados Fahrenheit (60 Celsius). ¡Obviamente la pila está funcionando! Estaremos cooperando con David, que está encabezando el programa de compostaje de Lo de Marcos, para aprender de su experiencia.


















The first of the Mexican sunflowers (Tithonia) bloomed this morning-right on the full moon!

Los primeros girasoles mexicanos (Tithonia) florecieron esta mañana-justo en luna llena!




We have a lot of plants in our nursery and they need to find homes. We have two kinds of basil (Thai and lettuce leaf), chocolate scented white flower shrub, hyacinth bean vine and morning glory. Please come get yours! Courtesy of your friendly neighborhood community garden....

Tenemos muchas plantas en nuestro vivero y necesitan encontrar hogares. Tenemos dos tipos de albahacas (Thai y hoja de lechuga), un arbusto de flores blancas con olor a chocolate, la trepadora de frijol lablab y campanitas. ¡Por favor vengan por las suyas! Cortesía de su amigable y vecino jardín comunitario...



Hyacinth Bean Vine

Frijol lablab (zarandaja, chaucha japonesa)


Voluntours group last weekend

El grupo Voluntours del fin de semana pasada

Sunday, May 15, 2011

Water, Kids and Flowers - Agua, Niños y Flores

















On May 10, I decided that it was time to water all the gardens. It had been 8 days since the new moon watering! I am sure the plants could have gone a few more days without water as they looked strong and vibrant, but I did not want to push my luck.

El 10 de Mayo decidí que era tiempo de regar los jardines. ¡Habían pasado 8 días desde el riego de luna nueva! Estoy seguro que las plantas hubieran podido aguantar unos cuantos días más sin agua, ya que se veían fuertes y vibrantes, pero no quise arriesgarme.

Enlace

















On May 11, a group of kids from Escuela del Mundo came for a couple hours. They hadn't been to the garden since they helped clean the garbage from the old compost pile. We took a walk through the main garden and they got to taste lettuce, chard, basil, nasturtium and arugula flowers, and tomato.

El 11 de Mayo un grupo de niños de las Escuela del Mundo vino por un par de horas. No habían venido al jardín desde que ayudaron a limpiar la basura de la vieja pila de composta. Caminamos a través del jardín principal y tuvieron la oportunidad de probar lechuga, acelga, albahaca, flores de mastuerzo (capuchinas) y arúgula (rúcula), y jitomate.























Paulina talking to the kids about the shrine to the sacred feminine.

Paulina hablando a los niños del altar a la sagrada femenina.

















Remember the climbing vines we planted along the garden fence?

¿Recuerdan las trepadoras que plantamos a lo largo de la cerca del jardín?

























Amauta (Indira's son) came to help transplant some flowers, and practice sword fighting.

Amauta (el hijo de Indira) vino a ayudar a trasplantar algunas flores y practicar de espadachín.

























and Adriana came to get cut flowers...

y Adriana vino por unas flores cortadas...

















A neighbor picking mango fruits.

Una vecina recogiendo unos frutos de mango.

























Martin with a new haircut and flowers for his Mom.

Martín con un nuevo peinado y flores para su Madre.


















And our lettuce delivery driver on his way to town...

Y nuestro repartidor de lechuga en camino al pueblo...

Friday, May 13, 2011

Voluntours



Today, 20 people from a Voluntours group came to work in the garden. VOLUNTOURS is a volunteer organization that has won multiple regional and international awards in responsible and ethical tourism. They have volunteer projects in South Africa, Mauritius, Madagascar, Nepal, Peru, Malaysia and Borneo.
Many of the tasks to accomplish before my June 4th return to Santa Fe, USA, were checked off my list today. Yeepee!

Hoy, 20 personas provenientes de Voluntours vinieron a trabajar en el jardín. VOLUNTOURS es una organización de voluntariado que ha ganado múltiples premios regionales e internacionales en turismo responsable y ético. Tienen proyectos de voluntarios en Sudáfrica, Mauritania, Madagascar, Nepal, Perú, Malasia y Borneo.
Muchas de las tareas a completar antes de mi regreso a Santa Fe, E.U.A, fueron tachadas de mi lista hoy. Yupiiii!





Our young Capomo trees were moved to the new vivero (nursery) on the side of the Carpenters' bodega. The cages will protect the trees from the iguanas.

Las plántulas de capomo fueron movidas al nuevo vivero a un costado de la bodega de carpintería. Las jaulas protegerán a los árbolitos de las iguanas.





















Old tires were used to make planters.

Se usaron llantas viejas para hacer jardineras.






Many climbing vines and flowering shrubs were transplanted by some experienced gardeners.

Muchas trepadoras y arbustos de flor fueron trasplantadas por algunos jardineros experimentados.




And a mattress was built for a new compost pile, as Compostland has now reached its maximum height.

Y un nuevo 'colchón' fue construido para la nueva pila de composta, ya que Compostlan ha alcanzado su altura máxima.